CHALLENGE SHAKESPEARE

Après avoir vu l’excellent César doit mourir des frères Taviani, j’ai eu envie de retrouver le texte original de la pièce. En effet, le film qui ne dure que 1h15 ne présente pas l’intégralité de la pièce. C’est du cinéma, et du bon, très loin d’une captation de théâtre.
C’est avec grand plaisir que j’ai découvert la pièce. Le film offrait une version très moderne, dépouillée, centrée sur les personnalités de Brutus, Cassius et Antoine, les scrupules de Brutus, les manipulations d’Antoine.La pièce est remplie de nombreux personnages et figurants.La présence des épouses de César Calphurnia et de Brutus, Portia, n’étaient pas envisageable dans le film.
L’ambiance est aussi fantastique, orages, lions, et augures, et même un fantôme, dressant un univers antique et élisabethain, très loin de celui de la prison de Rebbibia.
C’est surtout la lecture attentive des discours de Brutus et d’Antoine, éloges funèbres mais surtout manipulation du peuple qui m’ a intéressée, son hypocrisie et son insistance à qualifier les conjurés d’hommes honorables, son habileté à en appeler au sentiments sans y toucher, montrer le manteau plutôt que les plaies retourner les assistants en leur faisant miroiter un testament de César, éloquence très maîtrisée « je ne suis pas un orateur » affirme-t-il pour mieux développer son discours.
A l’ acte IV, le retournement de Cassius est également passionnant à lire
Le combattant intègre et soutient des valeurs de la république romaine est tenté par est soupçonné de trafic. Brutus, en tuant César n’a prolongé la République romaine que de peu. on connaît la suite de l’histoire. pièce tout à fait politique!
Jules Césa a aussi inspiré Haendel. Trouvé sur un blog que j’aime CECI
Au cours de ma vie, j’ai entendu souvent des gens qui utilisent l’expression: « Şi tu, Brutus? » qu’ils utilisent au present chaque fois quand quelq’un devient un sorte de … »black sheep » pour les autres.
J’aimeJ’aime
@ George : c’est une expression connue ici aussi mais j’ai eu la surprise d’apprendre récemment que Jules César ne l’avait pas prononcée en latin mais en grec!
J’aimeJ’aime
Tu est allée tout à fait au bout de l’expérience cela nous donne un billet bien intéressant
J’aimeJ’aime
@Dominique : je ne suis pas encore satisfaite parce que je n’avais pas l’édition bilingue mais ma mère l’a à la campagne
J’aimeJ’aime
bonsoir Miriam, Merci pour cette nouvelle participation ! Je ne connais pas la pièce mais tu m’as donné envie de la dire : tu as l’air plus emballée que pour cléopâtre ! J’irai voir ton billet, plus tard sur le film et je ferai les liens ce w-e.
J’aimeJ’aime
@maggie : eh oui! deux pièces historiques et l’une m’a énormément plu, l’autre déçu…le grand Will est tellement divers! Et aussi parfois femme varie!
J’aimeJ’aime
Bonjour Miriam, voilà une initiative intéressante que j’aurais dû faire: relire le texte après avoir vu le film (qui est très bien). C’est une pièce passionnante. Bonne journée.
J’aimeJ’aime
@Dasola: il est encore temps!
J’aimeJ’aime